지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
통역의 세분화를 위한 제언 : 국제행사를 중심으로
통역과 번역
2009 .01
소설텍스트 해석 교육 내용 연구
문학교육학
2013 .01
영어 문화관광해설 통역 연구의 필요성에 관한 고찰
통번역교육연구
2012 .01
Effectively delivering the message
통역과 번역
2008 .01
시 교육에서 해석의 방법 연구
문학교육학
2007 .01
동시통역의 인지 과정 분석: 수행 기억과 직관력을 중심으로
통역과 번역
2005 .01
중국의 인공지능(AI) 통역 발전 현황 분석
번역학연구
2019 .12
통역 상황에 따른 통역 방식에 대한 고찰 - 기자회견 통역 방식을 중심으로 -
통역과 번역
2009 .01
Relay Interpretation: A Necessary Evil?
통역과 번역
2002 .01
동시통역교육을 위한 도구로서의 문장구역 활용에 관한 고찰
일어일문학
2014 .02
한국 통역학 연구의 동향과 과제 : 해외 연구 동향과의 비교를 기반으로
번역학연구
2016 .06
사전 원고가 동시통역의 시간적 양상에 미치는 영향
신영어영문학
2019 .08
Comparison of Error Frequency in Simultaneous Interpretation A into B vs. B into A (Korean English)
통역과 번역
2006 .01
감정적 요인을 고려한 새로운 통역 교과과정
통역과 번역
2006 .01
이용악의 「오랑캐꽃」 해석과 시교육
문학교육학
2011 .01
의미해석론의 문제점
언어학
1985 .03
국제부 기자의 TV 생방송 영한 동시통역
통역과 번역
2015 .01
Revisiting the role of interpreters
통역과 번역
2004 .01
Regular Interpretation Exercises and College Students' Receptive L2 Competence
외국학연구
2016 .01
Emphasis on Meaning in the Training of Simultaneous Interpretation : Special Reference to Interpretation between Korean and English
번역학연구
2003 .03
0