메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제10권 제2호
발행연도
2008.1
수록면
155 - 174 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The most visible form of interpretation is consecutive interpretation. While students often master the intricacies of consecutive interpretation after two years, the final phase of truly becoming the speaker can often be a daunting task. One of the reasons Korean students have such a difficult time with the oral aspect of interpretation is because a lot of them learned English from books and therefore cannot easily distinguish between the written and spoken language. The purpose of this article is to look at the different aspects of public speaking from the differences in oral and written communication - covering language register, pronunciation and accent, sentence length and complexity and logical links - and link them with the delivery aspect of consecutive interpretation. By highlighting the importance of the presentation of the consecutive, it is hoped that students will be able to improve their overall performance.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0