메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제6권 제2호
발행연도
2004.1
수록면
81 - 96 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this paper is to review the role and function of interpreters whether it is in a community setting or for consecutive or simultaneous interpretation. Educational institutions are mainly concerned with teaching the rudimentary aspects of interpretation which are important, but at the same time, novice interpreters are often at a loss as to what to do because at school, they have been taught to remain neutral when sometimes the situation asks for a little more input from the interpreter. The amount of input will naturally vary depending on the setting - one would naturally think that community interpreting would probably require the largest amount of extra input, followed by consecutive and lastly simultaneous interpretation. Each mode will be looked at carefully, together with the ethical implications. The results could be used to inform students, before they become professionals, about the various scenarios that could possibly unfold and to arm them with some options that would allow them to react in a pro-active way that is not detrimental to the profession.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (17)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0