지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 더빙번역의 감수와 캐릭터의 번역
3. 연구 방법
4. 더빙번역의 캐릭터 번역하기
5. 논의 및 결론
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
영화의 다중 언어 대사 더빙 연구 - 한국 영화 영어 더빙을 기반으로
통번역학연구
2023 .05
한영 영화 번역에 나타나는 멀티모달 결속성- 오프스크린 및 온뮤트 더빙 분석을 중심으로 -
통역과 번역
2022 .08
더빙 앱 학습활동이 초등 4학년의 영어 말하기 요소 및 정의적 영역에 미치는 영향
초등영어교육
2022 .06
Dubbing from English into Chinese: A case study on translation of spoken language
T&I REVIEW
2017 .06
한국 영화 영어 더빙본의 동기화 현상 분석
통역과 번역
2021 .12
한국 영화 영어 더빙본의 평가어 분석
통번역학연구
2021 .11
『대괴수 용가리』의 한국어 원본과 영어 더빙본의 서사 비교 분석 -프로프(Propp)의 서사 구조 분석 모델을 기반으로
통번역학연구
2020 .01
影视字幕翻译特点与技巧以及教学上的几点建议 -以韩中影视字幕翻译为例-
통번역학연구
2015 .01
TV 자연 다큐멘터리 더빙 번역 전략에 관한 연구 : 체스터만의 규범 이론의 관점에서
번역학연구
2018 .09
한국 영화 영어 더빙 곁텍스트 분석 : 1960-70년대 영화 세 편을 중심으로
통역과 번역
2020 .01
1980~90년대 한국 텔레비전 외화의 복화술사들: 구술사를 활용한 영화 기억의 아카이빙
한국학연구
2024 .02
담화표지의 기능별 번역 양상 연구: 영한 더빙텍스트 코퍼스 분석을 중심으로
통역과 번역
2019 .01
한영 다큐멘터리 번역의 내러티브 리프레이밍 : EBS 「천불천탑의 신비, 미얀마」를 중심으로
번역학연구
2019 .03
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
0