지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
재미있는 교양영어 수업을 위한 자막번역 교육 활용방안
번역학연구
2019 .10
영화자막에서 시각기호에 의한 축소번역 : 영상번역 중심으로
번역학연구
2007 .03
자막번역과 그 경계 및 텍스트* -번역가의 개입 중심으로-
통번역교육연구
2012 .01
Translating Films, Translating Cultures : The Adaptation of the Cultural References to the Italian Audience
번역학연구
2009 .12
애니메이션 영화의 ‘다시쓰기’ : 자막 번역을 중심으로
번역학연구
2006 .09
영한 자막번역 사례 연구: 액션영화 중심으로
영어영문학연구
2011 .01
Images and Their Beauty in Korean, Chinese and Japanese Films: Relation with Subtitling Translation
통번역교육연구
2014 .01
영화 자막 번역의 접근법 연구
동서비교문학저널
2008 .06
언어유희 한영자막번역 전략의 다양성
통번역교육연구
2010 .01
시각 요소에 의한 정중성 보존 연구 : 영화 자막 번역 중심으로
번역학연구
2008 .03
A Study on Challenging Issues in Subtitling: Focus on Film and Documentary Genre
통역과 번역
2010 .01
자막 축소번역에 대한 연구 : 영화와 다큐멘터리장르 중심으로
언어학 연구
2009 .11
상황요소를 고려한 자막번역 -영화자막 중심으로-
통번역교육연구
2009 .01
영화 자막 활용이 학습자의 어휘력 신장에 미치는 효과 연구: 알라딘, 인어 공주, 라이온 킹 자막을 중심으로
영상영어교육(STEM Journal)
2012 .01
영상 텍스트의 대사 외 자막 번역
통역과 번역
2014 .01
A Study of Translation Errors in Korean-English Subtitles in the Korean Movie “Harmony” and the Drama “A Thousand Day’s Promise”
영어영문학21
2013 .01
자막번역의 가독성 전략: 축약과 정보 변화 중심으로
통역과 번역
2012 .01
0