지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. Cultural Translation
2. Film Translation
3. Dubbing in Italy
4. The translation of cultural elements in film dubbing and subtitling
5. Conclusion
References
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
Dubbing and Subtitling in Memories of Murder: Translating Korean Film into English
영상영어교육(STEM Journal)
2014 .01
애니메이션 영화의 ‘다시쓰기’ : 자막 번역을 중심으로
번역학연구
2006 .09
영상 번역의 곁텍스트: 한국 영화 번역본의 오프닝 크레딧 분석
번역학연구
2020 .06
재미있는 교양영어 수업을 위한 자막번역 교육 활용방안
번역학연구
2019 .10
다국어사전 편찬을 위한 문화소 번역에 대한 연구
통역과 번역
2016 .01
Images and Their Beauty in Korean, Chinese and Japanese Films: Relation with Subtitling Translation
통번역교육연구
2014 .01
영상번역 연구의 동향과 전망
번역학연구
2014 .06
자막번역과 그 경계 및 텍스트* -번역가의 개입 중심으로-
통번역교육연구
2012 .01
코미디 영화 자막번역 고찰 —유머(humor)요소를 중심으로—
영어영문학연구
2010 .01
From Cultural Frames to Cultural Turn in Translation Studies
통번역교육연구
2013 .01
영화자막에서 시각기호에 의한 축소번역 : 영상번역 중심으로
번역학연구
2007 .03
문화적 함축으로 야기되는 번역문제 고찰
통역과 번역
2008 .01
한국 고전소설의 한영 번역 연구 -문화소 번역의 양태와 문화적 요소를 중심으로-
이중언어학
2013 .01
동일한 번역언어, 다른 우선순위?
통역과 번역
2004 .01
영화 자막 번역의 접근법 연구
동서비교문학저널
2008 .06
로만 야콥슨의 번역이론과 영상번역 : 우리말 사용 실태를 중심으로
번역학연구
2008 .12
확대 전략을 중심으로 본 더빙 번역
통번역교육연구
2014 .01
Translations of 30 Rock in the New Media Environment in Korea
영상영어교육(STEM Journal)
2013 .01
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
0