지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
베르만의 번역 비평 이론을 통해 본 중세 문학 번역의 다양성 – 고트프리트 폰 슈트라스부르크 『트리스탄』의 호칭어 번역을 중심으로
독어독문학(구 독일문학)
2023 .03
헤르만 헤세 문학 번역의 비교비평 시도-『나르치스와 골드문트』를 중심으로
독일어문화권연구
2019 .01
Was ist eine gelungene Übersetzung? Zu den Kriterien und dem Anspruch von Übersetzungskritik
독일어문화권연구
2020 .01
문학번역을 통한 ‘문화전이’ – 릴케와 한국의 근대화
독어독문학(구 독일문학)
2021 .12
요코 다와다의 번역시학 – 「번역자의 문 또는 첼란이 일본어를 읽다」와 「거북이 문자」를 중심으로
독어독문학(구 독일문학)
2021 .12
번역담론의 문학적 형상화 - 다와다 요코의 『글자를 옮기는 사람』에 나타난 번역의 문제
독일어문화권연구
2022 .12
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
페미니즘 문학 번역의 시차- 한강의 『채식주의자』 독역본 번역 비평을 중심으로
독일어문화권연구
2019 .01
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
독일어로 번역된 한국 아동 청소년 문학작품에 나타난 문화특수적 요소 번역 연구
독어교육
2024 .05
그림민담 한국어 완역본 3종에 대한 비교 연구 - 번역비평적 관점에서
독일언어문학
2020 .01
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
독일 아동문학의 단순화・명시화 번역 전략에 관한 고찰 - 『기억을 잃어버린 여우 할아버지』를 중심으로
독어교육
2024 .09
Das Lesen, Interpretieren und Schreiben von Texten in Zeiten der maschinellen Übersetzung - Plädoyer für eine Stärkung des Übersetzens im Curriculum der koreanischen Germanistik
독일언어문학
2020 .01
갈라디아서 2:11-4:7의 번역 연구: 『새한글성경』에 따른 형식 일치 번역을 중심으로
신학과세계
2023 .12
0