지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
요지
1. 서론
2. 한일번역에서의 추량계 부사 번역례
3. 한국어 대응어의 유형
4. 일본어 번역례의 조사결과
5.「韓↔日번역」에서의 결과 분석
6. 결론
參考文獻
要旨
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국어 추량계 부사의 일본어 번역례 연구
일어일문학
2011 .02
「韓↔日번역」에서의 일본어 추량계 부사 연구
한국일본어학회 학술발표회
2009 .09
한국어 추량계 부사의 일본어 대응어 연구 : 한일번역과 일한번역을 중심으로
일본어학연구
2012 .09
추량계 부사의 번역례 연구
일본어학연구
2009 .09
토 《겠》이 추량을 나타낼 때의 쓰임
중국조선어문
2000 .07
부사와 부가구조
생성문법연구
2003 .01
「思う」と「생각하다」の用法について
일본어학연구
2008 .09
日本語学習者の推量 · 確認要求表現の使用条件
일본어학연구
2015 .06
중국의 한국어 듣기 교재 제시대화문에 대한 계량언어학적 연구- 부사의 쓰임을 중심으로
인문논총
2015 .01
한국어학습자의 작문에 나타난 부사 오류 분석
중국조선어문
2014 .07
[학습과 연구]상징부사와 그 표현적 효과
중국조선어문
1992 .05
「みたいだ ・ようだ ·らしい」の出現様相に関する研究 : アニメーションドラマ小説新聞を用法別に分類して
일본문화연구
2015 .04
러시아어 부사류 연구 : 문장부사의 위계를 중심으로
노어노문학
2008 .09
V+V型複合動詞における「思う」に関する小考 : 〈と思う〉の包括的機能の解明に向けて
한국일본어학회 학술발표회
2015 .09
부사와 {는}의 결합 관계
한글
1981 .12
日本語の複合動詞と韓国語の副詞との対応関係に関する研究
일본어학연구
2019 .03
조동사「む(ん)·う」의 <추량>의 의미용법에 관한 고찰
일본문화연구
2012 .01
상징부사의 특성에 대하여
중국조선어문
1999 .11
문장부사 '다행히'에 대하여
언어
1976 .12
韓國の日本語敎育における評價の問題
일본어학연구
2008 .09
0