지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 선행연구 분석
3. 연구 방법
4. 분석 결과
5. 논의 및 결론
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
인공신경망 기반 맞춤형 기계번역엔진의 성능 평가: 법률 및 특허 한영번역 결과물 평가 사례를 중심으로
번역학연구
2023 .03
인공신경망 특허 기계번역 성능에 관한 연구 - Patent Translate와 WIPO Translate 한영 번역 결과물의 누락과 통사 오류 분석을 중심으로 -
T&I REVIEW
2022 .12
신경망기계번역 기술 진화와 번역품질 분석
통번역학연구
2020 .01
신경망 기계번역의 작동 원리와 번역의 정확률 : 중한 번역을 실례로
중어중문학
2018 .09
문학텍스트의 한-아 기계 번역 오류 연구 —『82년생 김지영』을 중심으로
번역학연구
2022 .09
전문번역사들의 NMT에 대한 인식과 수용에 관한 연구 - 심층인터뷰를 중심으로
번역학연구
2020 .09
문학번역 적용을 위한 기계번역의 현주소
통번역학연구
2019 .01
An Analysis of Korean-English Translation Errors in Google Translate
언어과학연구
2019 .06
한국어 무주어 구문의 영어 번역 양상: 인간번역, 구글번역, 챗GPT 간의 차이를 중심으로
언어학
2024 .09
통번역대학원생들의 기계번역 사용현황과 인식에 관한 연구
번역학연구
2021 .09
한영 특허번역의 품질평가 기준 및 규범에 대한 연구
번역학연구
2016 .06
신경망기계번역의 객관적 평가를 위한 예비연구: 자동평가와 수동평가의 균형점
통번역학연구
2019 .01
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
영한/한영 전문 특허 번역 교육의 필요성 : 이화여자대학교 통역번역대학원 법률번역 전문가 과정의 특허 수업을 중심으로
번역학연구
2015 .03
유의어 한일 번역을 통해 알아본 ‘인공신경망 기계번역’의 의미 관계성 인지 능력 연구
일본어문학
2023 .02
A Study on Machine Translation Outputs : Korean to English Translation of Embedded Sentences
영어영문학
2017 .11
한영 기계 번역에서 ST의 유형적 특징에 따른 번역 오류 분석
동아인문학
2017 .12
<반야심경> 한영 기계번역에 관한 고찰: 정확성과 유창성을 중심으로
동아인문학
2023 .03
특허 기계번역 결과물의 평가 - KIPRIS의 무료 한영 기계번역을 중심으로
통역과 번역
2017 .01
A Comparative Study of AI translation - Google Translate and Papago
언어학 연구
2022 .10
0