메뉴 건너뛰기
Library Notice
Institutional Access
If you certify, you can access the articles for free.
Check out your institutions.
ex)Hankuk University, Nuri Motors
Log in Register Help KOR
Subject

The significance and limitations of Qian Zhongshu's perceptions of translators
Recommendations
Search

첸중수(錢鍾書)의 번역가 인식의 의의와 한계

논문 기본 정보

Type
Academic journal
Author
Journal
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제21권 제3호 KCI Accredited Journals
Published
2019.1
Pages
55 - 74 (20page)

Usage

cover
The significance and limitations of Qian Zhongshu's perceptions of translators
Ask AI
Recommendations
Search

Abstract· Keywords

Report Errors
This study set out to investigate Qian Zhongshu's perceptions of translators in his Lin Shu's Translations and shed light on their significance and limitations. Qian Zhongshu was one of the greatest translation theorists during the period of the Republic of China along with Fu Lei. Before him, Lin Shu was considered as the figure of authority on novel translation, but he also received negative evaluations. When Lin Shu's translation was assessed in the style of writing, method, content, and mistranslation, some were positive about his translation, saying that his style of writing was superior and that his method was inevitable. Many others were negative, pointing out that his style of writing was anachronistic, that his method was wrong, that the content was immoral, and that he had many cases of mistranslation. In his Lin Shu's Translations, Qian Zhongshu depicted him as one of the translators with superior force in the style of writing among his contemporary translators. He admitted that there were some cases of mistranslation in Lin Shu's translation, but he argued that they were derived from Lin Shu's intention to overcome the shortcomings of original works. He even maintained that Lin Shu used a desirable method of translation to supplement and overcome the shortcomings of original works. Qian Zhongshu showed limitations in his attempt at making Lin Shu, who was a translator with little regard to original authors and strong consciousness for "Chinese culture as Ti and Western culture as Yong" in Qing Dynasty, a modern model. Qian Zhongshu, however, holds significance in raising the status of translators by showing that translators could be superior to original authors.

Contents

No content found

References (32)

Add References

Recommendations

It is an article recommended by DBpia according to the article similarity. Check out the related articles!

Related Authors

Recently viewed articles

Comments(0)

0

Write first comments.