메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제8권 제2호
발행연도
2010.1
수록면
133 - 149 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This thesis classifies the period of the modern Chinese translation into the Period of Translation of Western Literature, 5.4 New Literary Period, 1940s Translation Period, and New Chinese Translation Project Period, concentrating on all the representative theories of YanFu, GuoMoRuo, LinYuTang and QianZhongShu. The Ya(雅) of Xidaya(信達雅) Theory advocated by YanFu was influenced by the Guwen(古文) Theory of Tongchengpai(桐城派). FengYun(風韻) of GuoMoRuo was influenced by the FengGe(風格) Theory of WangGuoWei(王國維) and the ShenYun(神韻) Theory of WangShiZhen(王士禎). The Meixue(美學) Theory was influenced by the Xingling(性靈) Theory of YuanMei(袁枚). The Huajing(化境) Theory of QianZhongShu was influenced by the Yijing(意境) Theory of WangGuoWe. These were not only translators but also men of letters or literary researchers. They studied ‘Translated Literature’ rather than general literary works.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (26)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0