지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
이중 언어 처리과정 탐구를 통한 동시통역 이해
통역과 번역
2013 .01
동시통역의 인지 과정 분석: 수행 기억과 직관력을 중심으로
통역과 번역
2005 .01
中韓 동시통역 교육의 필요성과 발전 전망
어문론집
2009 .11
외국어(B 언어)로의 동시통역 시 장애요소 고찰- 언어간섭을 중심으로 -
통역과 번역
2002 .01
Exploring the Interpreter’s Brain:What Makes the Difference?
통역과 번역
2016 .01
언론보도에 투영된 동시통역에 대한 고찰
통역과 번역
2016 .01
Emphasis on Meaning in the Training of Simultaneous Interpretation : Special Reference to Interpretation between Korean and English
번역학연구
2003 .03
동시통역의 시간적 양상 컴퓨터 분석 도구
통역과 번역
2002 .01
THE RELATIONSHIP BETWEEN AGE AND SECOND LANGUAGE ACQUISITION
새한영어영문학
1985 .12
영한 동시통역 연구의 시간적 변수
통역과 번역
2013 .01
Second Language Acquisition: Perceptions, Origins and Boundaries
응용언어학
2004 .12
Communication Skills and Interpretation
통역과 번역
2005 .01
Working Memory Capacity and Second Language Acquisition
한국언어학회 학술대회지
2014 .12
Comparison of Error Frequency in Simultaneous Interpretation A into B vs. B into A (Korean English)
통역과 번역
2006 .01
국제부 기자의 TV 생방송 영한 동시통역
통역과 번역
2015 .01
Negative Evidence in First Language Acquisition
응용언어학
1996 .02
언어습득의 몇 가지 문제
어학연구
1977 .12
Functional Categories and Language Acquisition
언어학 연구
1997 .09
The Cognitive Capacity and Child Language Acquisition
응용언어학
1992 .02
한-중 동시통역 기법 연구- 반복, 단순화, 전환 기법을 중심으로
통역과 번역
2016 .01
0