지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
동시통역의 언어 방향과 비유창성 요소에 관한 고찰-한·일 일·한 동시통역을 중심으로-
일어일문학
2022 .08
한일/일한 동시통역에 나타난 비유창성 요소에 관한 연구
T&I REVIEW
2022 .12
동시통역사 라니
번역하다
2024 .05
통번역대학원의 영-한 동시통역 수업모형 개발을 위한 사례연구 - 교과분석과 학습자 요구분석을 중심으로
통번역학연구
2015 .01
한-불 동시통역 표현 단계에서 원문의 서술어 정보 처리에 대한 참여적 실행연구
통번역학연구
2021 .08
한국어-스페인어 동시통역 예측성 연구 - 동사 발화 예측을 중심으로 -
통번역학연구
2019 .01
의사와 환자 대화에서 통역사의 고민
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2016 .04
동시통역을 위한 학습자 문장구역 전략 연구
통번역교육연구
2020 .01
비즈니스 통역사 역할 연구-통역사 역할 인식 및 사용자 역할 기대 조사 연구를 중심으로-
T&I REVIEW
2021 .12
코로나19 진단 하위장르 분석 - 한서 동시통역을 중심으로
통번역학연구
2021 .01
동시통역 교육에 있어 학습자의 ‘의도적 연습’ 효과
통역과 번역
2024 .08
담화표지 ‘뭐’와 ‘자’의 기능별 통역양상 연구 : 한영동시통역 case study를 중심으로
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2017 .04
통역 사용 설명서 : 통역사 101
번역하다
2025 .03
[이달의 에세이 2] 덜 불안한 통역사
월간에세이
2023 .08
회의통역은 어떻게 통역학의 화두가 되었나
T&I REVIEW
2023 .06
온라인에서의 동시 통역사 인식 연구 - 유튜브와 네이버 지식인 데이터의 내용 및 키워드 분석
통번역학연구
2023 .02
한-중 동시통역 시 중문 도착어의 ‘열린 구조’ 구성 방안 연구
통번역학연구
2016 .01
번역에 반역하던 통역사의 최후
번역하다
2022 .04
실시간 비대면 스페인어-한국어 동시통역 교육 고찰
스페인어문학
2020 .01
통역사 전문성에 따른 동시통역 비교 : (비)유창성을 중심으로
번역학연구
2018 .12
0