메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
권상미 (울산대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제27권 제1호
발행연도
2023.2
수록면
1 - 24 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Using data from Naver Knowledge In (KiN), the largest online Q&A community in South Korea, and YouTube, this article investigates the public perceptions of simultaneous interpreters in the online world. Python is used to crawl titles and descriptions from YouTube videos as well as questions posed by the general public from Naver KiN with the search word “동시 통역사” (“simultaneous interpreter” in Korean). A qualitative content analysis is performed on 110 Naver KiN questions and 55 YouTube videos. The result is complemented with a keyword analysis. On Naver KiN, most of the questions were from people who “dream” to become a simultaneous interpreter. People perceived simultaneous interpreters as (1) experts in language; (2) working on the “global” stage; (3) with a “free” lifestyle; (4) and a role of mediating between different “cultures.” On YouTube, simultaneous interpreters claimed to be professionals, but at the same time appeared to feel the need to prove themselves and defend against competition coming from unqualified interpreters. They perceived their job as “harsh,” “hectic,” “stressful” but “fun” at the same time.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0