메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
원종화 (중앙대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제16권 제1호
발행연도
2015.3
수록면
35 - 64 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
As stated by a number of scholars, interpreting studies has been discussed as a sub-discipline of the canonical translation studies for decades. However, there are inevitable distinctions between the two domains including the feature of immediacy of the interpreting processes. In actuality, interpreting studies involves a wide range of issues including cognitive processes during interpreting, surrounding social functions and other environmental parameters, various textual elements, assessments as well as pedagogical disciplines and methodologies, which are distinct from those of translation studies. Therefore, it is incumbent upon interpreting scholars to suggest ways to systematically and concretely define and categorize interpreting research areas, before drawing any conclusion about how to relate interpreting studies with translation studies.
Against this background, the current study aims to explore the paths of interpreting studies in Korea. To this end, the notion of paradigm was employed as suggested by Pochhacker(2004). All the papers published in three major translation and interpreting journals in Korea from 1997 to 2014 were investigated. Out of a total of 1,125 papers, 226 papers were published by Korean scholars on the subject of interpreting. The current author read through the entire collection of the 226 papers and determined the paradigm status of each and every paper, mostly from their research objectives and research settings. From the analysis, it was found that there was a major paradigm shift from 2004 to 2005. Before the shift, 5 paradigms coexisted in the interpreting research field: the interpretive theory of translation paradigm(IT), the cognitive processing paradigm(CP), the target-text-oriented paradigm(TT), the educational paradigm(ED), and the socio-professional paradigm(SP). Among them, ED, IT, and TT were most prevalent, followed by CP and SP. From 2004 to 2005, however, there was a major paradigm shift. The IT paradigm and TT paradigm declined rapidly, with few papers published under those categories, while the SP paradigm came to the fore. At the beginning, most of the papers under the SP category discussed how to establish the profession of interpreter as a significant professional field. Over time, however, the focus was shifted to meta-discourse about the historical trajectories of the profession. Three other paradigms which emerged after the shift, were the dialogic discourse-based paradigm(DI), the neurolinguistic paradigm(NL), and the philosophical-speculative paradigm(PP).

목차

1. 서론
2. 푀헤커의 통역 연구 패러다임
3. 국내 통역 연구의 패러다임 분류
4. 결과
5. 결과 요약 및 토론
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (6)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-800-001317883