메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이민 (대련외국어대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제21권 제2호
발행연도
2017.1
수록면
53 - 84 (32page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper intended to do a descriptive study of the ethics in the interpreting activities for the political and diplomatic fields in China and Korea. The description of on-site actual ethics is based on quantitative and qualitative analysis of consecutive interpreting data from 10 political and diplomatic occasions from 2003 to 2013. The ethics of source-target language relations are described through inter-textual comparison between source texts (ST) and target texts (TT). The description of the ethics in on-site interpreting yields findings in the following aspects: Through inter-textual analysis of ST-TT parallel corpus, three categories of shifts are discovered, including Type A "Addition", Type R "Reduction", Type C "Correction". The analysis showed that the three categories of shifts were representing the core meaning of the source text. Simply put, in the interpreting activities, the interpreter used the strategies of "Addition", "Reduction" and "Correction" to provide better interpretation services and deliver the core meaning of the speech very well. Not only "Equal", but also these three categories of shifts are also ethical behaviors. The interpreters used them in order to achieve the purpose of the inter-culture communication.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (17)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0