지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 머리말
2. 곁텍스트와 번역자의 자리
3. 한국어 번역본 『마담 보바리』의 곁텍스트 분석
4. 영어 번역본 Madame Bovary의 곁텍스트 분석
5. 맺음말
참고문헌
[첨부]
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역문 파라텍스트의 유형과 역할 고찰—『카라마조프가의 형제들』을 중심으로
통번역교육연구
2014 .01
번역문의 곁텍스트 : 주변텍스트와 바깥텍스트에 대한 정의
번역학연구
2015 .03
문학번역의 곁텍스트 리프레이밍 : 소설 『허삼관매혈기』를 중심으로
번역학연구
2016 .12
다시쓰기 관점에서 본 『안네의 일기(Anne Frank: The Diary Of a Young Girl)』 영한 번역본 비교
번역학연구
2017 .06
한국문학 세계화를 위한 주변텍스트 활용 방안 모색 -번역서 및 비번역서 사례 비교 연구
통번역교육연구
2019 .01
『걸리버 여행기』의 곁텍스트 연구 : 번역 수용 양상을 중심으로
번역학연구
2019 .03
그림책의 파라텍스트에 나타난 번역전략 : 『코끼리 아이』를 중심으로
번역학연구
2016 .12
한국 영화 영어 더빙 곁텍스트 분석 : 1960-70년대 영화 세 편을 중심으로
통역과 번역
2020 .01
곁텍스트의 경계: 쿠루마(Ahmadou Kourouma) 소설의 제목 연구
세계문학비교연구
2018 .01
곁텍스트를 통한 출판사의 문학번역 전략 홍보:위대한 개츠비 번역방법 논란을 중심으로
통번역교육연구
2013 .01
Translation of Orwell's Animal Farm as ideological intervention
통역과 번역
2007 .01
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
「Madame Bovary」의 사회적 해석 : 등장인물들의 〈욕망〉을 통해
인문과학연구
1985 .02
영상 번역의 곁텍스트: 한국 영화 번역본의 오프닝 크레딧 분석
번역학연구
2020 .06
구글 번역의 사례연구 : 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로
번역학연구
2014 .03
Translation Errors Caused by Lexical Transfer
번역학연구
2012 .12
번역강의실에서의 의사소통
번역학연구
2012 .06
탐구번역론 - 하나의 인문학 번역론
번역학연구
2009 .06
0