메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Kirk Sung Hee (숙명여자대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제9권 제1호
발행연도
2008.3
수록면
283 - 309 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Korea s musical market has grown by more than three hundred percent during the past five years and now claims over fifty percent of the performing arts market. Since musicals in their current form are of western origin, the translated productions most likely have played an important part in shaping the Korean musical industry. This paper examines the brief history of large-scale translated musical productions for the past five years in an attempt to better define their role in shaping the current Korean musical culture. Relative to other elements of western culture, musicals have been late in entering the Korean market. This paper attempts to postulate the reason behind the late arrival of this genre. Also of interest are the translation mediation methods adopted by translators. Translation is generally a very complex procedure, but translation of musicals has added factors such as music, performability, acceptability, marketability as well as approval from the original production companies. The translation process and strategies used by the translators are examined and motivations behind these decisions are postulated.

목차

1. Introduction
2. The Role of Translated Musicals in Korean Musical Culture
3. Translation Process
4. The Intricacies of Musical Translation
5. Conclusion
Acknowledgment
References
[Abstract]

참고문헌 (19)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004326175