메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국슬라브유라시아학회 슬라브학보 슬라브학보 제21권 1호
발행연도
2006.3
수록면
1 - 25 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Данная работа ставит перед собой три следующие задачи.
Во-перых, автор работы попытался показать значимость полисемии в изучении коллокаций. Полисемия является важной проблемой, т.к. для того, чтобы отличить коллокацию от свободного словосочетания или идиоматического выражения нужно точно знать значение многозначного слова.
Во-вторых, в работе был сделан обзор предыдущих исследований проблемы полисе-мии, особенно работ Мельчука и Гросса. В работе были представлены основные теоретические концепции данных учёных такие, как лексема (lexeme), вокабула (vocable), семантический мост (sematic bridge), основная единица вокабулы (basic unit of а vocable), категория предмета (classes d' objets), соответствующие предикаты (appropriate operators), для формулирования принципов определения смысла многозначных слов. В работе было сформулировано четыре основных принципа: (1) даже если две лексемы имеют совпадающие экспоненты (signifiant), однако между данными лексемами отсутствует общие семантические элементы, то речь идет о двух различных вокабулах, являющихся омонимами (homonym); (2) Если лексемы (lexeme) обладают специфическим лексическим значением и совпадающими экспонентами, то считается, что, из нескольких значений одной и той же вокабулы каждая из данных лексем несёт в себе одно из ее значений. В данном случае многозначность вокабулы определяется на основе объективного определения соответствующего предиката (appropriate operator), которому соответствует каждая отдельная лексема, образующая вокабулу; (3) Даже если интуитивно кажется, что две лексемы с одинаковым экспонентом не имеют общих семантических элементов, однако, если данные лексемы имеют традиционно сложившисся ограничения в сочетании с большинством предикатов (напр., '눈에 들다', '눈이 높다', '눈이 낮다' и пр.), то признается, что данные лексемы приобрел и одно из множества значений данной вокабулы; (4) Даже если две лексемы имеют различное подзначение, но не характеризуются отчетливыми лексико-семангическими/ синтакси-ческими различиями, то не считается, что данные лексемы имеют разный смысл. Также контекстно обусловленное варьирование значений не рассматривается как разные значения.
В-третьих, были рассмотрены и обсуждены три вида полисемии в коллокациях. (1) многозначность, вызванная ограничениями в употреблении ядра коллокации; (2) многозначность, обусловленная синтаксическими ограничениями сочетаемости коллокации с внешними элементами; (3) многозначность, обусловленная контекстными ограничениями.
Данное предварительное исследование было проведено в целях содействия составлению корейско-русского словаря коллокаций в будущем.

목차

1. 연구 목적
2. 연어 항목의 선정에 있어 연어핵의 다의분할의 중요성
3. 의미 분할에 관한 이론 - 멜축(Mel‘?uk)과 그로스(Gross)의 이론을 중심으로
4. 의미 분할의 원칙
5. 한-러 연어 사전에서의 연어(핵)의 다의성 유형과 기술 모형
5. 결론
참고문헌
РЕЗЮМЕ

참고문헌 (20)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-309-018826103