메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Minji Kim (Hallym University) Sumi Han (Hallym University)
저널정보
한국영어학회 영어학 영어학 Volume.23
발행연도
2023.1
수록면
1,111 - 1,135 (25page)
DOI
10.15738/kjell.23..202312.1111

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This case study focused on integrating Google Translate (GT) and post-editing skills into English as a Foreign Language (EFL) writing instruction for Korean college students. Over a four-day writing class, twelve students completed four drafts, and the use of GT output, along with paraphrasing and error correction skills, was examined in detail. Surveys and interviews were utilized to gather student feedback. The findings revealed that initially, the students heavily relied on the output of GT. However, as they learned post-editing skills, they began independently changing expressions and correcting errors. In Draft 3, 54 out of 58 expressions were paraphrased, and 67 out of 80 errors were corrected based on the GT output. Yet, with the employment of post-editing skills in Draft 4, there was a noticeable decrease in reliance on the GT output, with students making more efforts to paraphrase and correct errors independently. They also expressed high satisfaction with the effectiveness of paraphrasing for writing. Nevertheless, they still faced challenges in grammar, vocabulary, and sentence structure, highlighting the need for teacher involvement in writing classrooms. The study concluded by addressing the implications, limitations, and providing suggestions for future research.

목차

ABSTRACT
1. Introduction
2. Literature Review
3. Method
4. Results and Discussion
5. Conclusion
References

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0