메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
최선지 (고려대학교)
저널정보
고려대학교 한국어문교육연구소 한국어문교육 한국어문교육 제38호
발행연도
2022.2
수록면
221 - 244 (24page)
DOI
10.24008/klle.2022..38.007

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본고는 봉준호 감독의 통역사 샤론 최(Sharon Choi)의 통역 양상을 체계기능언어학적 관점에서 분석하였다. 샤론 최는 통역 전문가가 아님에도 불구하고 언어의 뉘앙스를 잘 살린 완벽한 통역으로 세계적인 주목을 받은 바 있다. 이에 샤론 최가 어떻게 봉준호 감독의 한국어를 영어로 통역하였는지를 체계적으로 비교하고 분석해 본다면, 바람직한 통역의 방향이 무엇인지 엿볼 수 있을 것으로 기대하였다. 분석 결과, 샤론 최는 세 가지 대기능에 변화를 주어 봉준호 감독의 숨은 의도를 언어로 표면화시켰고, 원천 언어의 뉘앙스를 목표 언어의 특성에 맞게 전달하였으며, 그가 말하는 메시지의 핵심을 오히려 더 깔끔하고 명료하게 표현한 것을 확인할 수 있었다. 이는 그녀가 봉준호 감독의 문장을 완벽히 기억하고 그것을 영어로 옮겨내는 것이 아니라, 그의 말을 완벽히 이해하고 파악한 뒤 자신이 이해한 바를 최대한 의미의 손실 없이 정리해서 전달하고자 노력한 것으로 볼 수 있다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0