메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김윤명 (경희대학교)
저널정보
한국정보법학회 정보법학 정보법학 제26권 제1호
발행연도
2022.4
수록면
47 - 89 (43page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
통역과 번역은 다른 나라의 말과 언어를 대중이 쉽게 이해할 수 있는 말과 언어로써 전달하는 것을 말한다. 전문적인 내용을 포함하는 국제회의의 경우에서부터 일상적인 대화까지 다양한 영역에서 통번역이 이루어진다. 사실행위로써 통번역은 사실상 복잡한 문제가 내재하고 있다. 통번역과 관련된 여러 문제 중 하나는 통번역을 통하여 나타난 결과물의 창작성 여부 및 저작권 귀속에 대한 사항이다. 번역은 원문과대조하여 수정할 수 있는 시간이나 절차가 있기 때문에 어느 정도 문제점을 보완할수 있다. 이와 달리, 통역은 실시간으로 이루어지기 때문에 통역가의 부담이 클 수밖에 없다. 발표문이 사전에 제공된 경우라면 번역과 통역의 차이가 없이 진행되고 그결과도 번역과는 큰 차이는 없을 것이나, 발표문이 없이 이루어지는 경우는 다르다. 실시간으로 이루어지는 통역이외에 통역가의 허락없이 통역 영상을 이용하는 경우는문제이다. 이에 통역 자체가 실연과 유사한 면이 있어서 실연으로써 보호가능한지 살펴보았다. 이외에 통번역 결과물에 대한 저작권 관련 문제를 중심으로 살펴보았다. 아울러, 인공지능 등 새로운 기술환경에서 저작권 문제를 어떻게 처리할 것인지에 대해서도 살펴보았다. 예를 들면, 번역메모리의 저작권을 어떻게 처리하는 것이 번역문화의 발전에 바람직한 것인지, 인공지능이 행한 번역권을 누가 행사할 수 있을 것인지에 대한 것 등이다. 무엇보다, 기술발전에 따른 저작권법의 해석과 적용은 저작권법이살아있는 법임을 깨닫게 한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0