메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
郑 晶 (北京对外经济贸易大学)
저널정보
이화여자대학교 통역번역연구소 T&I REVIEW T&I REVIEW Vol.9
발행연도
2019.1
수록면
103 - 119 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Jing Zheng. (2019). A Study on the Rewriting of Korean Literary Translation in the 1980s : Focusing on Rewriting under the Influence of Ideology. Literary translation is a rewriting activity under the influence of social ideology. In order to probe into the interaction between ideology and translation activity, this paper, targeting at Korean literary works translated in the 1980s, employs comparative analysis methods of ST and TT to present actual cases where Korean literary works were rewritten in the translation process due to the influence of ideology. The specific ideological factors leading to rewriting are also analyzed in this paper. The analysis results show that, under the influence of the socialist cultural and ethical thoughts and Deng Xiaoping's literary thoughts which dominated China at that time, the translators, while translating Korean literary works, rewrote, to varying degrees, the negative description of the communist camp, and the descriptions of the Korean regime, sex and love, anti-communist party activities and violations of moral and ethical rules etc. (Beijing, China)

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0