메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국외국어대학교 동남아연구소 동남아연구 동남아연구 제29권 제1호
발행연도
2019.1
수록면
127 - 150 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of the present study is to distinguish between lexical category and meaning of the Korean and Myanmar verbs by comparing the Korean verb ‘mat-ta’ and the Myanmar verb ‘hman-thi’. We also aim to establish why Myanmar students make mistakes in using the Korean verb and to provide an accurate explanation about using the Korean verb for students. The meaning of Korean verb ‘mat-ta’ is ‘be right’. The relative meaning of the Myanmar verb is ‘hman-thi’. Both verbs have several meanings. Therefore, this study will compare both words and analyze their lexical category and meaning. In addition, we will also explore the causes of mistake made by students. As a result, the Korean verb can be used as an intransitive verb, a transitive verb, and an adjective. In contrast, the Myanmar verb can only be used as a verb and an adjective. From the view of ‘meaning’, ‘mat-ta’ has 26 meanings. The aggregation of noun and ‘mat-ta’ can also be an adjective. The ninth meaning of ‘hman-thi’ is similar to that of ‘mat-ta’, but the meaning of ‘hman-thi’ as ‘consistent’ does not exist in ‘mat-ta’. The remaining 17 meanings of ‘mat-ta’ do not correspond to the meaning of ‘hman-thi’. The mistake in using of ‘mat-ta’ and ‘hman-thi’ is more common than meaning wrong. In the Myanmar language, the only use of ‘verb’ is in the following construction: ‘verb + 고’. It is unnecessary to think about consonant or vowel such as ‘아’ or ‘어’ in the vowel. However, the Korean language has not only such many rules, but there are also similarities between the adjective form and the quotation form. The reasons behind students’ mistakes are the distinguished lexical category of the Korean verb and the application of the grammar conjunction. The most common mistake is using ‘맞는다’ as ‘맞다’. It is because the students mistake ‘mat-ta’ as an adjective. In addition, they also misconstrue the use of ‘맞지 않는’ as ‘맞지 않은’. Moreover, it is easy to be confused between ‘알맞다’ and ‘맞다’ due to the similar form and meaning. The other reason is that, in dictionaries, ‘mat-ta’ is described as a verb, while it is frequently used as an adjective in conversation. For the reasons outlined above, students are frequently unable to use ‘mat-ta’ correctly. As a solution to this issue, it is first essential to modify the definition of ‘mat-ta’. Specifically, it is necessary to acknowledge ‘mat-ta’ as an adjective and add it in dictionaries or to define that using of ‘mat-ta’ as an adjective is grammatically wrong.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0