메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김혜림 (이화여자대학교) 강경이 (이화여자대학교) 신다영 (이화여자대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제20권 제3호
발행연도
2019.9
수록면
7 - 35 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this study is to develop a guideline to standardize Chinese translation of Korean tourism and cultural terms and propose recommendations based on the guideline, by reflecting the result of investigation on the current state of Chinese translations regarding tourism and cultural terms in Korea travel guide books published overseas and acceptance of the terms among native Chinese speakers.
The procedure of the study can be roughly broken down into following four stages: ① form a database by collecting tourism and cultural terms from Korea travel guide books published overseas and by the Korea Tourism Organization(KTO), as well as the online data presented by KTO, local governments, and the Cultural Heritage Administration(CHA); ② review and categorize problem cases in existing translations; ③ investigate the acceptance level of the translated terms among the native Chinese speakers through online survey and one-to-one in-depth study; ④ propose standardization guidelines and recommendations based on the results of the online survey and one-to-one in-depth study.

목차

1. 서론
2. 관광문화 용어 DB 구축
3. 수용성 조사
4. 번역 표준화 원칙 및 개선 방안
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (17)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0