메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김혜림 (이화여자대학교) 장애리 (이화여자대학교) 강려영 (이화여자대학교 통역번역대학원)
저널정보
이화여자대학교 통역번역연구소 T&I REVIEW T&I REVIEW Vol.6
발행연도
2016.6
수록면
49 - 73 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Hyerim Kim et al. (2016), An analytical study on cultural terms Korean-Chinese tranlation and the tranlation solution: To date, the cultural terms has been translated without an agreed standards, and as results there has emerged certain translation issues, such as various translation terms in different public sectors which are actually the same words in original language. The first goal of this study is to investigate the problematic phenomena in public sector’s works in translating the cultural terms. The second goal of this study is to propose translation solutions to address the problems identified. For achieving these goals mentioned above, this study surveyed total of nine websites from public sector and private sector, and extracted cultural terms and its translations as a database. And then this study analyzed the database in terms of quality and quantity ways and classified as well as proposed an appropriate translation solutions. (Ewha Womans University, South Korea)

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0