지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
프랑스 중세의 번역과 번역자
프랑스어권 문화예술연구
2015 .05
‘문화번역’-‘번역문화’-‘언어ㆍ문화번역’ 그리고 ‘론’
비교문학
2022 .02
번역의 이미지 읽기
프랑스어권 문화예술연구
2021 .02
상호텍스트성의 번역 - 상호텍스트적 독서 효과의 보존을 중심으로
불어문화권연구
2015 .01
번역코퍼스를 활용한 번역문법 연구 : 프랑스어 동사 aller의 사례를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2017 .08
프랑스어와 한국어 번역 개념 비교 연구
프랑스학연구
2015 .01
사르트르 구토의 우리말 번역본 현황 연구
프랑스학연구
2016 .01
베케트의 희곡 『행복한 날들』 재번역을 위한 번역비평 시론
프랑스어권 문화예술연구
2020 .02
『팡세』의 번역비평과 번역인문학:‘기하학 정신’과 ‘시’를 찾아서
프랑스문화연구
2018 .01
곁텍스트의 메타텍스트성과 기능- 한불 문학 번역 서문의 경우를 중심으로
프랑스학연구
2016 .01
번역의 해석학적 쟁점 :해석과 번역의 수렴점과 발산점을 중심으로
현대유럽철학연구
2018 .01
프랑스어 감정명사 ‘plaisir’의 한국어 대응 표현 연구
프랑스어문교육
2024 .09
외국어(B언어) 방향 문학번역교육 - 이론과 실제
프랑스학연구
2015 .01
한국인 학습자와 원어민 화자의 한불번역 비교에 관한 연구
프랑스문화연구
2019 .01
프랑스어 명사의 현동화
프랑스학연구
2017 .01
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
0