지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 번역의 정의
3. 등가성
4. 등가성 모델과 적용
5. 결론
References
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
Korean Translations of English Picture Books from the Perspective of Functional Equivalence
영어교육연구
2023 .06
나이다의 등가(equivalence) ‘다시 읽기’를 통한 영상물 표제어 중한번역에 관한 소고(少考)
한중언어문화연구
2021 .01
Non-Equivalence in Korean-English Translations of Heart Sutra
영어권문화연구
2017 .08
시스템 - 기능언어학 사용역 이론의 양방향적 특이성을 활용한 번역품질평가
언어학연구
2016 .01
문화적 요소를 고려한 영한 번역 교육 방법
새한영어영문학
2018 .08
러-한 기계 번역의 현황 및 지향점: 형식적 등가(formal equivalence)와 역동적 등가(dynamic equivalence)에 따른 번역 소프트웨어 결과물의 품질 연구를 중심으로
슬라브학보
2021 .03
The Importance of Pragmatic Equivalence in Translation
통번역교육연구
2017 .01
Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
통번역교육연구
2018 .01
번역학 연구에서 다중 번역 텍스트의 활용을 위한 방안
통번역학연구
2017 .01
번역과정과 문화적 차이에 대한 고찰: 번역실례를 중심으로
통번역교육연구
2016 .01
영한 번역 시 장르에 따른 품사 전환연구: ‘오만과 편견’의 영화와 소설 비교를 중심으로
통번역교육연구
2021 .11
배경지식이 영한 번역에 미치는 영향
언어학연구
2019 .01
한국어 담화표지의 중국어 번역 양상 연구 : 중국에서 번역・출간된 한국 소설을 중심으로
담화와인지
2025 .02
문화번역에 대한 인공지능(AI)과 인간의 등가성 구현에 대한 재고: 성경의 동사 시제를 중심으로
통번역교육연구
2020 .01
新HSK 4, 5급 어휘의 등가어, 비등가어 분석* -수용적 지식을 중심으로-
중국어문학
2022 .12
Translation in the digital age : SNS and its translation in the classroom
번역학연구
2017 .10
한영 문학번역의 역동적 등가와 가독성 연구: 부랑일기를 중심으로
통번역교육연구
2016 .01
학부 차원에서 바이오 헬스 전문 기술 번역 교육 사례: 전문 용어 번역 전략을 중심으로
통번역교육연구
2023 .06
문학번역에서 직유 표현의 형식과 내용의 반영 : 오영수의 〈메아리〉 번역 분석에 근거해서
동아인문학
2015 .09
국내 번역연구의 어제와 오늘: 텍스트 마이닝 분석 : 『번역학연구』를 중심으로
번역학연구
2018 .06
0