메뉴 건너뛰기
Library Notice
Institutional Access
If you certify, you can access the articles for free.
Check out your institutions.
ex)Hankuk University, Nuri Motors
Log in Register Help KOR
Subject

A Study Suggesting Avenues for Research on Internet-based Amateur Subtitling, or Fansubbing
Recommendations
Search
Questions

인터넷 기반 비전문가 자막번역(Fansubs)에 대한 연구의 필요성 고찰

논문 기본 정보

Type
Academic journal
Author
Kim Soonyoung (동국대학교) Jung Heejung (동국대학교)
Journal
The Korean Association Of Translation Studies The Journal of Translation Studies Vol.11 No.4 KCI Accredited Journals
Published
2010.12
Pages
75 - 97 (23page)

Usage

cover
📌
Topic
📖
Background
🔬
Method
🏆
Result
A Study Suggesting Avenues for Research on Internet-based Amateur Subtitling, or Fansubbing
Ask AI
Recommendations
Search
Questions

Abstract· Keywords

Report Errors
The purpose of the present paper is to explore the relatively recent but highly participatory practice of subtitling by amateur translators on the Internet, or fansubbing and to propose the necessity for studying this new practice, with a particular focus placed on the subtitling of American TV dramas into Korea.
To begin, we briefly reviewed previous studies on audio-visual translation in order to situate the current study. Next, we examined the possibility of using one standardized term for this new practice which has been known by different names: fansubbing, internet subtitling, amateur subtitling. According to our investigation, the term fansubbing is appropriate for use as an umbrella term encompassing the others. We also investigated characteristics of subtitles created by fans. Some of the features of fansubbing include: use of multiple colours, use of more than two lines, unconstrained location of subtitles on the scree, provision of extra-textual information, using question-form, simultaneous use of ST and TT lines on the same screen among others. Fansubs, according to our findings, are not subject to the norms of conventional subtitling. Fansubbing is free from temporal and spatial constraints imposed by conventional subtitling norms. Therefore, fansubbing should be approached to with a new perspective and different methodology. Touching briefly on the impact of fansubbing on appropriation of western culture and high popularity of American dramas on the Internet, we hope to shed light on the new breed of subtitling practice through this discussion.

Contents

1. 머리말
2. 영상번역 관련 연구현황
3. 용어 통일의 필요성: 인터넷 자막 vs. 팬자막
4. 팬자막의 특성
4. 결론
참고문헌
[Abstract]

References (3)

Add References

Recommendations

It is an article recommended by DBpia according to the article similarity. Check out the related articles!

Related Authors

Frequently Viewed Together

Recently viewed articles

Comments(0)

0

Write first comments.

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004179269