지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
어린 왕자였을 파리
수필미학
2023 .12
소설 속 ‘그녀’의 번역 가능성 고찰 : 한강 『채식주의자』의 『나무 불꽃』 한영 번역본을 중심으로
번역학연구
2018 .09
오츠쿄(大津京)의 비극, 텐치천황(天智天皇)과 아리마왕자(有間皇子)
日本學硏究
2019 .01
번역 소설에서의 한국어와 일본어 1인칭 대명사의 복수형 대조 연구
인문사회과학연구
2022 .05
찬가 - 나의 어린왕자2
수필미학
2017 .06
방정환 번역의 ‘굴절’과 스코포스 - 『왕자와 제비』를 중심으로
한국근대문학연구
2021 .10
친밀성의 구성과 구조의 전환
대동철학
2020 .01
Translation Choices of Embedded Clauses : A Systemic Functional Linguistics Perspective
번역학연구
2016 .10
러시아 문학 번역에 대한 소고: A. 톨스토이의『니키타의 어린 시절』을 중심으로
러시아어문학연구논집
2023 .02
중국의 언어학적 번역 연구 동향 고찰
통번역교육연구
2020 .01
역(逆)번역을 활용한 문학번역 교육 - 신경숙의 『엄마를 부탁해』의 한국어↔스페인어 번역을 중심으로
스페인어문학
2019 .01
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
한국문학의 중국어 번역 교육 현황 및 개선 과제
번역학연구
2024 .09
‘번역문학’이라는 불가능성의 가능성 : 개념 정의에 대한 고찰을 중심으로
코기토
2016 .02
한중 문학 번역과 문화번역의 정치학
한중인문학포럼 발표논문집
2017 .11
중국 문학번역비평 이론연구에 대한 고찰
번역학연구
2018 .10
인칭대명사를 통해 본 ‘이, 그, 저’의 의미 영역
어문논총
2016 .08
번역을 통한 문학교류의 불균형성에 대한 고찰 : 한국과 베트남의 경우를 중심으로
번역학연구
2018 .10
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
0