메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
노경희 (조선대학교)
저널정보
한국고전번역원 민족문화 민족문화 제62집
발행연도
2022.11
수록면
49 - 85 (37page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본고에서는 유본예(1777∼1842)가 편찬한 『한경지략』의 역주서 현황을 살펴보고 오역의 사례와 해결 방향에 대해 살펴보았다. 『한경지략』은 19세기 서울의 역사, 인문, 지리를 보여주는 중요한 자료로 역사성이나 자료성에서 활용가치가 높으므로 무엇보다 정확한 번역이 요구된다. 기역서 3종은 판본 조사부터 해제, 교감, 표점, 주석, 번역까지 완정된 형식을 갖추었다. 상당한 공력이 들어간 나무랄 데 없는 역서임은 분명하나 아쉽게도 여전히 오류가 발견된다.
자료 검색을 통해 역사 사실과 문헌 고증 방법으로 오역을 찾아내고 보완하는 방향을 제시하였다. 검색할 수 있는 웹 환경이 잘 구축되어 있고 앞으로도 더 많은 빅데이터를 통해 보다 풍부하고 정확한 자료를 찾을 수 있다. 산적한 미번역서 번역의 시급함을 이유로 재번역을 후순위로 미루는 것은 독자나 연구자에게 부정확한 자료 제공을 암묵적으로 용인하는 것이 된다. 대중성이 있고 연구 가치가 있는 자료는 n차 번역도 장려하고 지원해야 한다. 이제 한문고전 번역은 미번역서의 번역과 기번역서의 재번역 투 트랙으로 지원하고 진행되어야 한다.

목차

Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 『漢京識略』의 역주 현황
Ⅲ. 『漢京識略』 번역의 오류와 수정
Ⅳ. 결론
참고문헌
국문초록
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2023-810-000222931