메뉴 건너뛰기
Library Notice
Institutional Access
If you certify, you can access the articles for free.
Check out your institutions.
ex)Hankuk University, Nuri Motors
Log in Register Help KOR
Subject

The Publication of Korean Poetry in Classical Chinese in Modern Chinese Newspapers and Its Significance
Recommendations
Search

중국 근대 신문에 발표된 한국 한시와 그 의미

논문 기본 정보

Type
Academic journal
Author
Kim Juhyeon (경북대학교)
Journal
경북대학교 영남문화연구원 영남학 영남학 제63호 KCI Accredited Journals
Published
2017.1
Pages
303 - 332 (30page)

Usage

cover
The Publication of Korean Poetry in Classical Chinese in Modern Chinese Newspapers and Its Significance
Ask AI
Recommendations
Search

Abstract· Keywords

Report Errors
This study focuses on Beijing Joonghwa Shinbo, Joonghwa Shinbo, Shaminbo which are considered as the major newspapers in Modern China and played an important role in publishing Korean literary works. Many articles written by talented writers were discovered from these newspapers. These newspapers are considered to be more inclined to publish Korean writers’ works than any other newspapers. In this study, I have investigated Beijing Joonghwa Shinbo, Joonghwa Shinbo and Shaminbo to unearth the poems written in Classical Chinese by Korean writers such as Kim Chang-kang, Kim Ki-han, or Park Kyung-ha. After examining the microfilms of the three aforementioned journals, one piece of poetry by Kim Taek-young was found in Beijing Joonghwa Shinbo, and in Joonghwa Shinbo 6 poems by Kim Ki-han and one by Park Kyung-ha. In addition to this, another poem by Park Kyung-san(another name of Park Kyung-ha) was found in Shaminbo. Kim Taek-young’s activities have been relatively widely studied, but this is not the case for Kim Ki-han and Park Kyung-ha. It is important that Kim Chang-kang’s, Kim Ki-han’s, and Park Kyung-ha’s poems were unearthed in renowned Chinese newspapers. What is more important is the fact that traces and evidence of their activities have been discovered. They worried about the country and sang for loyalty without losing their consciousness in difficult circumstances. Kim Ki-han used pen names such as Kim Kook-hyun, Jeong Bo, Choo Kang, or Jik Jae. So did Park Kyung-ha, using pseudonyms like Park Byung-kang, Park Kyung-san or Park Kyung-in. It can be explained that these independence activists had to hide their true identity to the imperialist Japanese authorities. While they lived indeed as independence activists, there has been little or no concrete evidence of their achievements. This study is meaningful because it researched some activities they had done. I hope there is more research about them. In addition, it should be noted that the literary works of our writers have been widely published in the Chinese modern media, and a detailed investigation of these should follow.

Contents

No content found

References (0)

Add References

Recommendations

It is an article recommended by DBpia according to the article similarity. Check out the related articles!

Related Authors

Recently viewed articles

Comments(0)

0

Write first comments.