메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
안미현 (목포대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제23권 제1호
발행연도
2019.1
수록면
65 - 95 (31page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Im ersten Teil dieser Stuide werden einige Überlegungen zur Literaturkritik gemacht: ‘Übersetzungskritik als Literaturkritik’ kann nicht mit der Aufgabe zufrieden stellen, zu prüfen, ob eine Übersetzung richtig oder falsch, adäquat oder inadäquat wiedergegeben ist. Mit der Übersetzungskritik soll man eher darauf eingehen, was eigentlich im Prozess der Übersetzung geschehen ist und wie die Sinne eines Ausgangstexts endgültig festgelegt werden. Unter der Voraussetzung, dass eine Übersetzungskritik eigentlich als eine Art der Literaturkritik dienen sollte, wird im hinteren Teil dieser Studie eine konkrete, deskriptive Übersetzungskritik unternommen, in dem es sich um die koreanischen Übersetzungen von Robert Walsers Texten handelt. Durch diese Übersetzungen hat sich die literarische Welt eines Autors, der bis vor kurzem für koreanische Leser kaum bekannt war, Schritt für Schritt eröffnet.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0