메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
윤미선 (동국대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제22권 제3호
발행연도
2021.9
수록면
195 - 220 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims to show the shift of narratee in unreliable narration between the source text (ST) and the target text (TT) can affect the delivery of irony. The Korean novel Mama and the Boarder (1935) describes the love between a mother and a boarder through the eyes of a six-year-old child. This unreliable narrator is too young to understand the emotion her mother and the boarder express throughout the story. The findings of the study suggests that the narratee - the receiver of the narrator’s story within the text - of its target text is different from the narratee in the source text. The ST narratee is hard to portray since the ST narrator does not designate the narratee. In contrast, the TT narratee is signaled as ‘You’ while the ST narratee is not identified or called out. Furthermore, the TT narrator is found to resist the rejective side of the TT narratee. Finally, the study suggests that the shift of narratee should affect the delivery of irony. As delivering irony is the most important aspect when it comes to unreliable narration, the rejective side of the TT narratee can make sure the delivery of irony is more stable in the TT.

목차

1. 서론
2. 선행연구 분석
3. 분석 텍스트 및 모델
4. 분석 결과
5. 논의 및 결론
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (43)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0