메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제17권 제4호
발행연도
2019.1
수록면
135 - 158 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims to examine some translation strategies in the Korean translated text of Tools of Titans, a well known self-help book, written by Tim Ferris. The criteria of the examination are following. First, intended functions of the source text (ST below) and the translated text (TT below), and the motivation when the readers get while reading the ST and TT. Second, the traits of the readers of ST and TT, and the place where the text reading happens. Third, the lengths of the two texts of ST and TT. These three are based on the Translation Brief(TB) from the functional approach. The main results of this study are first, ST and TT are found to share the similar effect-centered text feature. In terms of the motivation of the readers can also be said to have similar nature. Second, the traits of the readers of ST and TT, and the place where the text reading happens look quiet different, so many translation strategies are found in the area. Third, the page numbers of ST decreases from 675 to 368 by about 54.5%. It may reflect the tendency of intention of the translators to pursuit bigger readability of TT.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (21)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0