메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김정연 (한국외국어대)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제19권 제2호
발행연도
2018.6
수록면
71 - 88 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The translator training at the graduate level aims to nurture talented professionals that can go into work directly after graduation. Therefore, trainees gain basic knowledge in various fields such as economy, politics, law, science and technology, media, arts and literature, while enhancing overall language and translation competences during their training course. However, translation practice is not only done in the text-to-text dimension, but also in other various ways depending on the market demands. Therefore, in parallel with theory or general practice-oriented classes, it is necessary to provide realistic training based on the actual market environment. This paper aims to present translation classrooms based on different translating methods according to the french market demands : project translation, abridged translation, computer aided translation, machine translation and post-editing, book review and transcreation among others.

목차

1. 문제제기
2. 실전에 가까운 번역 수업 방식
3. 결론
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (11)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2018-800-003120586