지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
Abstract
Introduction
A History of Protestant Bible Translation
Disputes over How to Translate the Christian God
Free Translation or Literal Translation?
Gale’s Translation of Pilgrim’s Progress
Gale as a Translator of Secular Literature
Conclusion
REFERENCES
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
기독교 선교사 게일의 번역담론에서 드러난 사회 통합적 인식: 게일 유고(James Scarth Gale Papers) 분석을 중심으로
통번역교육연구
2020 .01
곁텍스트 분석을 통한 번역가의 번역원리 연구: 제임스 게일(James Scarth Gale)을 중심으로
통번역교육연구
2018 .01
제임스 게일 (James Scarth Gale, 1863-1937)의 선교사역과 종말론 연구
역사신학논총
2024 .06
디지털 인문학 기반 개화기 번역가 게일의 탈식민화 관점 연구: 일본에 대한 담화분석을 중심으로
통번역교육연구
2023 .06
개화기 선교사 게일의 『춘향전』 재번역 이유와 특성: 원전 선택의 관점에서
번역학연구
2022 .09
게일의 미출판 영역 시조의 계보학적 위상 고찰-번역의 양상을 중심으로
韓國古典硏究
2022 .08
한국 고전소설의 외국어 번역 양상과 의미 : J. S. 게일의 『토생전』 번역을 중심으로
코기토
2015 .02
『게일 유고』소재 한국고전 번역물(1) -게일의 미간행 영역시조에 대하여-
열상고전연구
2015 .08
제임스 게일의『九雲夢』삽입 漢詩의 영역
국제한인문학연구
2022 .08
이방인 제임스 게일의 『九雲夢』 삽입 漢詩 英譯 ― 桂蟾月과 賈春雲의 결연을 중심으로
국제한인문학연구
2023 .04
개화기 서구인의 시조번역과 시가(詩歌)인식 : 게일과 헐버트를 중심으로
국제언어문학
2018 .12
제임스 게일 (James Scarth Gale)의 <九雲夢> 揷入詩 번역양상 고찰
고전과 해석
2022 .08
한영 소설 제목의 시대별·번역사별 번역 전략 양상 연구
번역학연구
2019 .12
영어 성경 번역의 역사
성경원문연구
2018 .04
Different Translators and Different Translations: Bishop’s 「Korean & Her Neighbours」 and Two Translations
통번역교육연구
2017 .01
시가어의 재편과정과 번역 - 게일의 미간행 영역시조와 시조 담론의 계보학 -
열상고전연구
2015 .08
제임스 게일(James Scarth Gale)의 『九雲夢』 飜譯樣相 考察
우리어문연구
2020 .01
J.S 게일의 《東國李相國集》발췌 英譯 고찰 : 英題와 原題의 비교고찰을 중심으로
우리말글
2018 .09
한영 법령 번역 품질 제고를 위한 번역 방식에 관한 소고 ?직역 문제를 중심으로?
통역과 번역
2022 .04
0