메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
서강선 ((주)원우ENG)
저널정보
국제한인문학회 국제한인문학연구 국제한인문학연구 제35호
발행연도
2023.4
수록면
37 - 69 (33page)
DOI
https://doi.org/10.37643/diaspora.2023.35.2

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 이산문학으로서 제임스 스카츠 게일(James Scarth Gale)이 번역 한 The Cloud Dream of the Nine을 고찰하였다. The Cloud Dream of the Nine의 원작은 김만중의 한문소설인 『九雲夢』이다. 이 작품이 영어로 번역되면서 영미권에 정착하기 위해 탈원작이 되거나, 탈문화, 또는 정체성을 유지하거나 잃는 현상이 나타난다. 이러한 현상은 당시 조선에 머물던 이방인 제임스 게일의 시각으로 『구운몽』을 이해하고 번역하였기 때문이다. 逆디아스포라로서 구한말 在朝外國人인 제임스 게일이 그의 시각으로 문학작품을 수용하고 번역하면서 내면세계의 원작에 대한 고유성과 정체의 혼란 그리고 혼종성이 나타나게 된 것이다. 따라서 외국인에 의해 외국어로 한국문학이 번역되면서 디아스포라적인 혼종성이 나타나게 된다. 본 연구에서는 이방인의 시각으로 본 『구운몽』에 삽입된 한시를 영역하면서 나타난 양상을 고찰하였다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0