지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
I. 初期 譯經의 諸問題
II. 意譯과 直譯의 苦憫
III. 同文異譯의 問題
IV. 贊寧의 譯經理論
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
『飜譯小學』 卷七과 『小學諺解』 卷五의 飜譯 硏究
한국어사 연구
2017 .03
고려시대 석독구결 자료의 소개와 활용 방안
한국어학
2013 .05
時調漢譯과 時調中譯에 對한 比較 硏究 : 翻譯詩選 『동짓달 기나긴 밤을』을 中心으로
민족문화
2018 .12
렌고가나(連合假名)의 기원에 관한 연구 : 舌內入聲韻을 중심으로
일본문화연구
2009 .01
朝鮮朝 時調漢譯의 一硏究 : 동일시조의 異譯을 중심으로
시조학논총
1991 .12
國譯의 實際
민족문화
1975 .12
歌辭 漢譯歌의 現況과 漢譯樣相
모산학보
1998 .02
二合假名의 기원에 관한 연구
일어일문학
2007 .08
홍루몽 낙선재 한글 번역본의 번역기법 연구
동아인문학
2003 .06
「가톨릭교회 교리서」의 信經編 韓國語 飜譯과 關聯하여
신학전망
2001 .03
조선후기 중층불전(重層佛殿)에 관한 연구
석당논총
2013 .01
〈泰西文藝新報〉의 飜譯態度
성곡논총
1973 .08
國譯 『조선왕조실록』에 대하여
민족문화
1994 .12
초기불전의 성립연구 Ⅱ
불교학보
1995 .12
淸末과 林紓의 교육 지향 -林紓의 飜譯을 보는 또 다른 시각-
중국어문학
2008 .01
0