지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 머리말
2. 번역의 목적 및 번역태도
3. 번역사업기구의 조직과 그에 따른 짜임새
4. 번역 대본에 대하여
5. 번역을 위한 기초작업
6. 번역 및 교열 구성원
7. 번역인력의 양성
8. 번역의 실례
9. 越北한 南韓 古典硏究家의 살 길
10. 긍지와 겸손
11. 結言
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
國譯의 實際
민족문화
1975 .12
『飜譯小學』 卷七과 『小學諺解』 卷五의 飜譯 硏究
한국어사 연구
2017 .03
고려시대 석독구결 자료의 소개와 활용 방안
한국어학
2013 .05
時調漢譯과 時調中譯에 對한 比較 硏究 : 翻譯詩選 『동짓달 기나긴 밤을』을 中心으로
민족문화
2018 .12
朝鮮朝 時調漢譯의 一硏究 : 동일시조의 異譯을 중심으로
시조학논총
1991 .12
國譯 『조선왕조실록』에 대하여
민족문화
1994 .12
歌辭 漢譯歌의 現況과 漢譯樣相
모산학보
1998 .02
홍루몽 낙선재 한글 번역본의 번역기법 연구
동아인문학
2003 .06
漢籍國譯 以前의 諸問題
민족문화
1979 .12
「가톨릭교회 교리서」의 信經編 韓國語 飜譯과 關聯하여
신학전망
2001 .03
〈泰西文藝新報〉의 飜譯態度
성곡논총
1973 .08
漢文古典 國譯의 難解點
민족문화
1977 .12
淸末과 林紓의 교육 지향 -林紓의 飜譯을 보는 또 다른 시각-
중국어문학
2008 .01
韓國에서 基督敎 敎育 定立을 위한 基礎要因 硏究
복음과 실천
1991 .09
신라 ‘景哀王의 죽음’과 견훤・왕건의 攻防 : 왕건・견훤의 서한을 중심으로
동아인문학
2016 .12
1915~1921년도 구황실(李王家) 재정의 구성과 그 성격에 관한 고찰
장서각
2016 .04
0