지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 번역이란 무엇인가
Ⅲ. 세르비아 / 크로아티아어에서 한국어로
Ⅳ. 맺음말
참고문헌
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
한국의 공공기관, 출판업계, 번역학계의 번역언어 연구
번역학연구
2015 .03
구글 번역의 사례연구 : 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로
번역학연구
2014 .03
번역서와 비번역서의 문장 및 절의 길이 비교 연구 : 아동 대상 번역서를 중심으로
번역학연구
2011 .06
한국 현대시의 한영 번역 연구-시제詩題 번역 전략과 결정 요인을 중심으로-
이중언어학
2014 .01
1920년대, 1930년대 국내 번역 담론과 번역학 이론과의 연계성 고찰
동서비교문학저널
2009 .06
한국 번역사의 시대 구분
번역학연구
2008 .03
기계번역에 나타난 한일번역 양상 : 부정표현을 중심으로
번역학연구
2012 .09
문학 번역 교육 : 타자와의 신비한 만남
번역학연구
2009 .03
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
번역 연구와 언어 이론
인문언어
2012 .01
학부번역수업에 대한 학생들의 번역인식도 조사
언어학 연구
2010 .08
중국어 복합문 번역양상 고찰-문학작품 번역을 대상으로-
중국어문학
2014 .01
역(逆)번역을 활용한 문학번역 교육 - 신경숙의 『엄마를 부탁해』의 한국어↔스페인어 번역을 중심으로
스페인어문학
2019 .01
한중간 음식명 번역양태 비교
통역과 번역
2012 .01
번역강의실에서의 의사소통
번역학연구
2012 .06
0