지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 문명의 번역과 번역어의 의미
2. 관념의 확대와 문학에서의‘美’
3. 1910~20년대 ‘美’의 활용
4. 1930년대 개인적 체험과 ‘美’의 가능성
5. 시적 언어의 발견
【참고문헌】
【Abstract】
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
고조선문명권 형성의 기본구조
고조선단군학
2010 .11
외국어 교육을 위한 통번역 교수법 활용 가능성 고찰
통역과 번역
2017 .01
한국의 공공기관, 출판업계, 번역학계의 번역언어 연구
번역학연구
2015 .03
학부 언어 교육에 번역의 활용에 관한 연구
아랍어와 아랍문학
2006 .01
大学における日本語の翻訳教育
日本語敎育
2017 .01
조선 시대 번역의 사회문화적 기능
번역학연구
2009 .03
학부번역수업에 대한 학생들의 번역인식도 조사
언어학 연구
2010 .08
동일한 번역언어, 다른 우선순위?
통역과 번역
2004 .01
한국 현대시의 한영 번역 연구-시제詩題 번역 전략과 결정 요인을 중심으로-
이중언어학
2014 .01
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
중국의 번역연구 동향
번역학연구
2012 .09
예술로서의 일본 근대 번역어의 창작과 번역의 지향점에 대한 소고
번역학연구
2018 .03
‘문명’의 개념과 문명사 연구
역사와 담론
2009 .04
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
주변어로서 조선어, ‘국어’ 되기
코기토
2009 .02
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
영어교육의 효율적인 번역교육에 관한 연구
언어학 연구
2009 .05
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
구글 번역의 사례연구 : 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로
번역학연구
2014 .03
0