메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Setiono Sugiharto (Atma Jaya Catholic University)
저널정보
아시아테플 Journal of Asia TEFL Journal of Asia TEFL 제12권 제2호
발행연도
2015.6
수록면
125 - 154 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Despite the relative novelty of the notion of translingualism in literacy pedagogy, this article attempts to provide additional evidence of translingual practices drawn from a specific context (i.e., Indonesia) in order to showcase its vibrancy. It attempts to answer the following research questions: 1) How do Indonesian multilingual writers and an Indonesian artist translanguage different linguistic codes? and 2) How do the textual realizations look as a result of their translanguaging process? Two types of translanguaged texts (academic texts written by two Indonesian scholars and an artistic work) were analyzed and scrutinized. All of these sample texts were coded, interpreted, and reinterpreted in light of the available theories on translingualism. This was done in order to extract instances of translanguaged texts. Results showed that translanguaging, which occurs at both lexical and morpho-syntactical levels, is inextricably connected to the writers’ identities, cultures, and rhetorical traditions. The writers’ purpose of codemeshing different linguistic codes in this study is deliberate in that they tried to infuse their cultural values and traditions in English texts to produce hybrid texts. As closing remarks, implications for translanguaging in writing pedagogy are offered, and caveats for doing translanguaging are addressed.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (17)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0