메뉴 건너뛰기
Library Notice
Institutional Access
If you certify, you can access the articles for free.
Check out your institutions.
ex)Hankuk University, Nuri Motors
Log in Register Help KOR
Subject

A corpus-based comparative analysis of elementary school English textbooks in South Korea and China
Recommendations
Search

코퍼스 기반 한·중 초등영어 교과서 비교

논문 기본 정보

Type
Academic journal
Author
Lee Eun Sun (서울신중초) Hong Sun Ho (서울교육대학교)
Journal
한국초등영어교육학회 초등영어교육 초등영어교육 제27권 제4호 KCI Accredited Journals
Published
2021.12
Pages
179 - 201 (23page)
DOI
10.25231/pee.2021.27.4.179

Usage

cover
A corpus-based comparative analysis of elementary school English textbooks in South Korea and China
Ask AI
Recommendations
Search

Research history (2)

  • Are you curious about the follow-up research of this article?
  • You can check more advanced research results through related academic papers or academic presentations.
  • Check the research history of this article

Abstract· Keywords

Report Errors
The present study aims to provide implications applicable to Korean English education by comparing Korean and Chinese elementary school English textbooks. Five types of Korean elementary school English textbooks and three types of Chinese elementary school English textbooks for 6th grade were constructed as a corpus. To find out how Korean and Chinese elementary English textbooks differs from English corpus, the Corpus of Contemporary American English (COCA) and The Child Language Data Exchange System (CHILDES) were selected. The study results are as follows. First, in terms of vocabulary characteristics, Chinese textbooks had higher lexical diversity and used more familiar, concrete and emotional vocabulary. Second, in terms of sentence and discourse characteristics, as the esult of the average sentence length, syntactic complexity of the sentence, readability index, cohesion analysis, text difficulty of Chinese textbooks was higher. Third, although the high-frequency vocabulary of Korean and Chinese English textbooks was generally similar, there was a difference in that first and second person pronouns are used more frequently and the conjunction ‘and’ is used less frequently in Korean textbooks. As a result of comparison with the English corpus, the high-frequency vocabulary of Korean and Chinese textbooks was more similar to the children’s corpus rather than the general corpus.

Contents

No content found

References (36)

Add References

Recommendations

It is an article recommended by DBpia according to the article similarity. Check out the related articles!

Related Authors

Recently viewed articles

Comments(0)

0

Write first comments.