지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
국문초록
1. 머리말
2. ‘음장체계-성조체계’ 대응관계의 운율사적 의미
3. 중세 문헌어 성조의 비음운화 과정과 그 의미
4. 『계림유사』와 『조선관역어』, 그리고 몽고어 차용어의 성조
5. 중부방언의 운율사
6. 맺음말
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
從注音行為看《安南國譯語》的編者問題
한국어사 연구
2019 .03
《朝鮮館譯語》所載朝鮮漢字音層次析論
한국어사 연구
2019 .03
중국의 서학 수용과 중국철학
日本學硏究
2024 .01
『조선관역어(朝鮮館譯語)』의 해독과 방언
한글
2023 .09
그대를 뭐라고 부를까요? ― 여성의 관점을 고려한 번역어 찾기 ―
성경원문연구
2022 .08
‘保障’의 近代的 意味의 成立
어문연구(語文硏究)
2015 .12
새로 발굴된 조선 후기 중국어 학습서 『譯語彙選』에 대하여
한중언어문화연구
2020 .01
《譯語類解》 左右音에 나타난 知照組의 특징 探析
동아인문학
2015 .09
외래어 수용과 언어 자원 관리에 관한 소고
언어사실과 관점
2021 .11
元雜劇에 수용된 蒙古語 語彙 분석
외국학연구
2018 .01
한국어에 잔존하는 고유 일본어의 사용실태와 인식에 관한 고찰
日本語敎育
2016 .03
국립중앙도서관 소장 필사본 『譯語類解』 연구
어문론집
2020 .03
Uighur Word Materials in a Manuscript of Huá-yí-yì-yǔ (華夷譯語) in the Library of Seoul National University (VII): yī-fu-mén ‘the Category of Clothing’
인문논총
2018 .01
유해류 역학서에 수록된 근대중국어 문화어휘 연구 -『譯語類解』와 『方言類釋』을 중심으로-
철학∙사상∙문화
2023 .01
문어몽골어의 소위 전통전사에 대하여
언어학
2018 .12
외래어음운론을 통한 朝鮮館譯語 재고
국어사연구
2021 .10
The Uighur Word Materials in a Manuscript of Huá-yí-yì-yŭ (華夷譯語) in the Library of Seoul National University (VIII) : shēng-sè-mén ‘the category of color’
한국언어학회 학술대회지
2018 .06
Singing Mongolian: Language Preservation, Cultural Representation, and Resistance
Journal of Northeast Asian History
2019 .12
메이지기 번역어 ‘廣告’의 성립과 한국 수용
대한일어일문학회 학술대회 발표논문 요지집
2021 .04
0