메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
李春永 (嶺南大學校)
저널정보
동아인문학회 동아인문학 東亞人文學 第32輯
발행연도
2015.9
수록면
99 - 123 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
1690년 조선에서 譯官들이 중국인의 조언을 토대로 만든 《譯語類解》에는 당시 중국 口語 어휘와 단어의 중국 발음이 左音과 右音의 형식으로 표기되어 있다. 左音은 비교적 보수적인 正音을 기록하였고, 右音은 실제 중국 발음을 諺文으로 기록하고 있다. 그러므로 17세기말 正音개념과 실제 발음현상을 연구할 수 있는 중요한 자료가 된다. 본 논문에서는 《譯語類解》 左音과 右音에 나타나는 知照組 글자들의 어음을 근대 한어 어음현상의 각도에서 분석하였고, 연구의 결과는 다음과 같다.
《譯語類解》의 左音에는 全濁音이 보존되어 있고, ‘濁音淸化’와 ‘藥韻 知照組 [-uo]음 변환’은 반영되지 않고 있으나, ‘知照組 합병의 완성’·‘知照組 細音의 洪音化’·‘[tʂɥ〕・[tʂu]의 대립’·‘江講絳韻 知照組[-uaŋ]음 변환의 완성’은 어느 정도 반영하고 있다. 《譯語類解》의 左音은 古音과 17세기 중국 실제 어음현상의 영향이 혼합된 正音개념의 표기임을 알 수 있다. 반면에 《譯語類解》의 右音은 17세기 후반 중국 口語에서 知照組 글자는 ‘濁音淸化의 완성’・‘知照組 합병의 완성’·‘知照組 細音의 洪音化’·‘[tʂɥ]・[tʂu]의 대립’·‘江·講·絳韻 知照組 [-uaŋ]음 변환의 완성’·‘藥韻 知照組 [-uo]음 변환’의 특성이 나타나고 있음을 명확하게 증명하고 있다.

목차

<국문초록>
Ⅰ. 序論
Ⅱ. 《譯語類解》 의 知照組 분석
Ⅲ. 결론
【參考文獻】
<Abstract>

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-001-002777755