메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제18권 제1호
발행연도
2020.1
수록면
213 - 243 (31page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper examines the process of how a fresh graduate interpreter becomes familiarized with her new role as an in-house bank interpreter, using the method of narrative inquiry. For this study, we followed and observed the first three professional years of our participant, Hye-won, who initially started out as an interpreter/language support for a department at a commercial bank, and eventually became the personal interpreter for a board member. The data coding of our in-depth narrative interview with Hye-won identified two main themes, ‘Conflicts and Stress,’ and ‘Familiarization and Rewards.’ Under these two themes, we also identified various sub-themes such as ‘Becoming familiarized with corporate culture,’ ‘Chaos during the transition period,’ ‘Identity crisis and ever-changing roles and responsibilities,’ ‘Difficulties with interpersonal relationships,’ ‘Conflicts with fellow interpreters,’ and ‘Job stress’ for the first overarching theme. The second main theme branched out to ‘Self-satisfaction and rewards,’ ‘Trust and friendship,’ and ‘Self-discovery.’ When Hye-won first started her career, the banking industry in Korea was under a great transition: the traditional Korean banks, who were centered on corporate financing and structured around seniority, were now experiencing an influx of foreign executives along with foreign capital, post-Asian Financial Crisis.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (24)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0