메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제18권
발행연도
2016.1
수록면
111 - 136 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The role of the court interpreter is to allow minority language speakers to receive fair trial, just as any mainstream language speaker would, by removing the language barrier that hinders it. However, court interpreters come to surpass their original role and undertake several other social roles due to the nation's institutional restrictions, expectations and demands. News reports point out the need to have expert court interpreters in Korea. The study describes the social roles that court interpreters take on during trial proceedings in Korea based on discourse analysis on actual trial records and interviews with court interpreters. Results of the study show that court interpreters in Korea undertake various roles, such as the role of assistant for the institution and the role of spokesman for the minority language speaker among others. It was also observed that the court interpreter's role as an assistant for the institution, which is to ease communication, can affect the defense of the accused and have an influence on court proceedings and judgment in great and small scale. The study adds weight to the need for an official certification system for court interpreters and the need to assign them a socially recognized position.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0