메뉴 건너뛰기
Library Notice
Institutional Access
If you certify, you can access the articles for free.
Check out your institutions.
ex)Hankuk University, Nuri Motors
Log in Register Help KOR
Subject

Translation Strategy for Literary Text - focused on culture-specific items
Recommendations
Search

문학텍스트의 번역전략 연구- 문화고유어를 중심으로

논문 기본 정보

Type
Academic journal
Author
Journal
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제17권 제1호 KCI Accredited Journals
Published
2019.1
Pages
111 - 133 (23page)

Usage

cover
Translation Strategy for Literary Text - focused on culture-specific items
Ask AI
Recommendations
Search

Abstract· Keywords

Report Errors
The aim of this paper is to analyze and examine what translation strategies are used to cope with the non-equivalence of culture-specific items. To achieve this end, this paper chooses many modern Korean poems and several Korean short stories that have a number of culture-specific items. To analyze translation of culture-specific items, nine proper translation strategies are chosen from the Mona Baker, Vinay & Darbelnet, and Newmark's theories. It is not easy to translate culture-specific items.Translators need fluent and accurate language skills for both target and source languages, but even more importantly, translators should possess the capability to convey exact understanding and similar feeling that source readers enjoy for target readers, much more critical thinking.

Contents

No content found

References (26)

Add References

Recommendations

It is an article recommended by DBpia according to the article similarity. Check out the related articles!

Related Authors

Recently viewed articles

Comments(0)

0

Write first comments.