메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중국어문학회 중국문학 중국문학 제88권
발행연도
2016.1
수록면
49 - 68 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
옥리혼은 서침아가 1912년에 창작한 소설로 신문에 연재하자마자 큰 인기를 얻었다. 그리고 한국에도 전해져 1919년과 1935년에 번역이 이루어졌다. 16년이라는 짧은 기간 동안 이 작품이 두 번이나 번역된 가장 큰 이유는 홍루몽과의 관계를 꼽을 수 있다. 옥리혼은 당시 홍루몽류 계몽소설 번역 열풍의 연장선상에 있는 작품인 것이다. 본문에서는 두 역문에 나타난 홍루몽 관련 부분의 번역 상황을 비교해 보고 역자의 원문에 대한 이해가 번역의 질에 얼마나 영향을 미칠 수 있는지 알아보고자 한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0